msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sitemap by BestWebSoft\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-29 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-29 13:40+0200\n"
"Last-Translator: bestwebsoft.com <plugins@bestwebsoft.com>\n"
"Language-Team: BestWebSoft <plugin@bestwebsoft.com>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n"

#: google-sitemap-plus.php:24 google-sitemap-plus.php:34
#: includes/class-gglstmp-settings.php:267
msgid "Sitemap Plus Settings"
msgstr "Налаштування Sitemap Plus"

#: google-sitemap-plus.php:35 google-sitemap-plus.php:1400
#: google-sitemap-plus.php:1896 google-sitemap-plus.php:1910
#: includes/class-gglstmp-settings.php:27
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: google-sitemap-plus.php:385
msgid "Post categories"
msgstr "Категорії записів"

#: google-sitemap-plus.php:386
msgid "Post tags"
msgstr "Позначки записів"

#: google-sitemap-plus.php:1402
msgid "Please enable JavaScript in your browser."
msgstr "Будь ласка, увімкніть JavaScript у вашому браузері."

#: google-sitemap-plus.php:1460 google-sitemap-plus.php:1549
#: google-sitemap-plus.php:1602
msgid "Website"
msgstr "Сайт"

#: google-sitemap-plus.php:1471 google-sitemap-plus.php:1475
#: google-sitemap-plus.php:1566 google-sitemap-plus.php:1582
#: google-sitemap-plus.php:1606 google-sitemap-plus.php:1620
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: google-sitemap-plus.php:1472 google-sitemap-plus.php:1506
#: google-sitemap-plus.php:1583
msgid "Not added"
msgstr "Не додано"

#: google-sitemap-plus.php:1476 google-sitemap-plus.php:1509
#: google-sitemap-plus.php:1607 google-sitemap-plus.php:1720
msgid "Added"
msgstr "Додано"

#: google-sitemap-plus.php:1478 google-sitemap-plus.php:1663
#: google-sitemap-plus.php:1675 google-sitemap-plus.php:1689
msgid "Verification Status"
msgstr "Статус перевірки"

#: google-sitemap-plus.php:1480 google-sitemap-plus.php:1676
msgid "Verified"
msgstr "Перевірено"

#: google-sitemap-plus.php:1482
msgid "Not verified"
msgstr "Не перевірено"

#: google-sitemap-plus.php:1491 google-sitemap-plus.php:1697
msgid "Sitemap Plus Status"
msgstr "Статус Sitemap Plus"

#: google-sitemap-plus.php:1511
msgid "Added with errors."
msgstr "Додано з помилками."

#: google-sitemap-plus.php:1511
msgid "View errors in Google Webmaster Tools"
msgstr "Подивитися помилки у Google Webmaster Tools"

#: google-sitemap-plus.php:1514
msgid "Sitemap Plus URL"
msgstr "Sitemap Plus URL"

#: google-sitemap-plus.php:1517 google-sitemap-plus.php:1533
#: google-sitemap-plus.php:1585 google-sitemap-plus.php:1622
#: google-sitemap-plus.php:1660 google-sitemap-plus.php:1691
#: google-sitemap-plus.php:1733 google-sitemap-plus.php:1753
#: includes/class-gglstmp-settings.php:641
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: google-sitemap-plus.php:1517
msgid "Please check the sitemap file manually."
msgstr "Будь ласка, перевірте файл sitemap вручну."

#: google-sitemap-plus.php:1517 google-sitemap-plus.php:1535
#: google-sitemap-plus.php:1625 google-sitemap-plus.php:1664
#: google-sitemap-plus.php:1694 google-sitemap-plus.php:1736
#: includes/class-gglstmp-settings.php:391 includes/envato-includes.php:356
msgid "Learn More"
msgstr "Дізнатись більше"

#: google-sitemap-plus.php:1522 google-sitemap-plus.php:1573
#: google-sitemap-plus.php:1610 google-sitemap-plus.php:1648
#: google-sitemap-plus.php:1679 google-sitemap-plus.php:1723
msgid "Unexpected error"
msgstr "Неочікуванна помилка"

#: google-sitemap-plus.php:1535 google-sitemap-plus.php:1625
#: google-sitemap-plus.php:1694
msgid "Manual verification required."
msgstr "Потрібна ручна перевірка."

#: google-sitemap-plus.php:1567
msgid "Deleted"
msgstr "Видалено"

#: google-sitemap-plus.php:1640 google-sitemap-plus.php:1643
#: google-sitemap-plus.php:1659
msgid "Verification Code"
msgstr "Код підтвердження"

#: google-sitemap-plus.php:1641
msgid "Received and added to the site"
msgstr "Отриман і додан на сайт"

#: google-sitemap-plus.php:1644
msgid "Received, but has not been added to the site"
msgstr "Отриман, але не додан на сайт"

#: google-sitemap-plus.php:1664
msgid "The site couldn't be verified. Manual verification required."
msgstr "Сайт неможна перевірити. Будь ласка, перевірте його вручну."

#: google-sitemap-plus.php:1736
msgid "Please add the sitemap file manually."
msgstr "Будь ласка, додайте файл Sitemap вручну."

#: google-sitemap-plus.php:1741
msgid "Error 404"
msgstr "Помилка 404"

#: google-sitemap-plus.php:1743
#, php-format
msgid "The sitemap file %s not found."
msgstr "Файл sitemap %s не знайдено."

#: google-sitemap-plus.php:1753
msgid "The sitemap file not found."
msgstr "Файл sitemap не знайдено."

#: google-sitemap-plus.php:1845 google-sitemap-plus.php:1854
msgid "Sitemap Plus plugin"
msgstr "Налаштування Sitemap Plus"

#: google-sitemap-plus.php:1879
msgid "Canonical Url"
msgstr "Канонічний Url"

#: google-sitemap-plus.php:1912
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: google-sitemap-plus.php:1913
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:28
msgid "Structure"
msgstr "Структура"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:29
msgid "Misc"
msgstr "Різне"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:91
msgid "Post category"
msgstr "Категорія записів"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:92
msgid "Post tag"
msgstr "Позначка записів"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:257
msgid "Settings saved."
msgstr "Налаштування збережено."

#: includes/class-gglstmp-settings.php:282
msgid "Yoast Sitemap"
msgstr "Yoast Sitemap"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:285
msgid "Enable to activate the sitemap (Yoast sitemap will be deactivated)."
msgstr "Увімкніть, щоб активувати Sitemap (Yoast sitemap буде вимкнут)."

#: includes/class-gglstmp-settings.php:296
#, php-format
msgctxt "%robots.txt file link%"
msgid "Enable to add a sitemap file path to the %s file."
msgstr "Увімкніть, щоб додати шлях до файлу Sitemap в файл %s."

#: includes/class-gglstmp-settings.php:304
msgid "Disable automatic canonical tag"
msgstr "Вимкнути автоматичний канонічний тег"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:310
msgid "Enable to remove automatic canonical tag with standart WP url"
msgstr ""
"Увімкніть для видалення автоматичного канонічного тегу зі стандартною URL-"
"адресою WP"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:314
msgid "Disable all canonical tag"
msgstr "Вимкнути всі канонічні теги"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:320
msgid "Enable to remove all canonical tag from plugin"
msgstr "Увімкніть, щоб видалити всі канонічні теги з плагіна"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:324
msgid "Media Sitemap"
msgstr "Media Sitemap"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:327
msgid "Enable to create separate sitemap files for images and videos."
msgstr ""
"Увімкніть створення окремих файлів файлів Sitemap для зображень та відео."

#: includes/class-gglstmp-settings.php:333
msgid "This option will be applied to all websites in the network."
msgstr "Ця опція буде застосована до всіх сайтів в мережі."

#: includes/class-gglstmp-settings.php:336
#: includes/class-gglstmp-settings.php:485
msgid "Activate"
msgstr "Активувати"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:339
#: includes/class-gglstmp-settings.php:489
msgid "Install Now"
msgstr "Встановити зараз"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:346
#, php-format
msgid "%s Plugin"
msgstr "%s плагін"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:351
#, php-format
msgid "Enable to allow XML files access using %s plugin."
msgstr "Увімкніть, щоб дозволити доступ до файлів XML за допомогою плагіна %s."

#: includes/class-gglstmp-settings.php:352
msgid "The following string will be added to your .htaccess file"
msgstr "До вашого .htaccess файл буде додано наступну строку"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:360
msgid "Split Sitemap"
msgstr "Розділити мапу сайту"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:363
msgid ""
"Create a main sitemap with separate child sitemaps for post, pages, "
"categories"
msgstr ""
"Створіть головну карту сайту з окремими дочірніми картами сайту для "
"публікацій, сторінок, категорій"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:367
msgid "Split Sitemap Items"
msgstr "Розділити елементи карти сайту"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:379
msgid "Enable the items on the Structure tab to make them available."
msgstr "Увімкніть елементи на вкладці «Структура», щоб зробити їх доступними."

#: includes/class-gglstmp-settings.php:383
msgid "URLs Limit"
msgstr "Ліміт посилань"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:388
msgid ""
"A sitemap file can't contain more than 50,000 URLs and must be no larger "
"than 50 MB uncompressed."
msgstr ""
"Файл sitemap не може містити більш 50000 посилань і не повинен перевищувати "
"50MB в нестислому стані."

#: includes/class-gglstmp-settings.php:392
msgid "Decrease the limit if your sitemap exceeds file size limit."
msgstr ""
"Зменшіть значення якщо розмір файлу sitemap перевищує допустиме значення."

#: includes/class-gglstmp-settings.php:393
msgid ""
"When the limit is reached, the sitemap will be splitted into multiple files."
msgstr ""
"Файл sitemap буде розбитий на кілька частин при досягненні ліміту посилань."

#: includes/class-gglstmp-settings.php:398
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:402
msgid ""
"This hosting does not support сURL, so you cannot add a sitemap file "
"automatically."
msgstr ""
"Ваш хостінг не підтримує сURL, отже ви не можете додати файл Sitemap "
"автоматично."

#: includes/class-gglstmp-settings.php:407
msgid "Logout"
msgstr "Вийти"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:411
msgid "Manage Website with Google Search Console"
msgstr "Керуйте веб-сайтом за допомогою Google Search Console"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:414
msgid "Add"
msgstr "Додати"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:416
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:418
msgid "Get Info"
msgstr "Отримати інформацію"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:420
msgid ""
"Add, delete or get info about this website using your Google Search Console "
"account."
msgstr ""
"Додайте, видаліть або отримайте інформацію про цей сайт за допомогою свого "
"облікового запису  Google Search Console."

#: includes/class-gglstmp-settings.php:430
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:440
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:460
msgid "Open the Google Search Console"
msgstr "Відкрийте Google Search Console"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:461
msgid "Remove Console Access"
msgstr "Видалити доступ до консолі"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:463
msgid "Invalid authorization code. Please try again."
msgstr "Невірний код авторизації. Будь ласка спробуйте ще раз."

#: includes/class-gglstmp-settings.php:471
msgid "You can also add your sitemap to Google Search Console manually."
msgstr ""
"Ви також можете додати свою карту сайту до Google Search Console вручну."

#: includes/class-gglstmp-settings.php:473
msgid "Read the instruction"
msgstr "Читати інструкцію"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:478
msgid "Alternate Language Pages"
msgstr "Сторінки альтернативних мов"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:498
msgid "Enable to add alternate language pages using Multilanguage plugin."
msgstr ""
"Увімкніть, щоб додати сторінки альтернативних мов використовуючи плагін "
"Multilanguage."

#: includes/class-gglstmp-settings.php:510
msgid "Sitemap Plus Structure"
msgstr "Структура Sitemap Plus"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:515
msgid "Post Types"
msgstr "Типи записів"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:531
msgid "Enable to add post type links to the sitemap."
msgstr "Увімкніть, щоб додати посилання типів записів в sitemap."

#: includes/class-gglstmp-settings.php:535
msgid "Taxonomies"
msgstr "Таксономії"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:550
msgid "Enable to taxonomy links to the sitemap."
msgstr "Увімкніть, щоб додати посилання таксономій в sitemap."

#: includes/class-gglstmp-settings.php:614
#, php-format
msgid "Sitemap File: %s"
msgstr "Файл Sitemap: %s"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:644
#, php-format
msgid ""
"Can't access XML files. Try to add the following rule %1$s to your %2$s file "
"which is located in the root of your website to resolve this error. Find the "
"following line %3$s and paste the code just after it."
msgstr ""
"Неможливо отримати доступ до файлiв XML. Щоб вирiшити дану проблему "
"спробуйте додати наступне правило %1$s до файлу %2$s який знаходиться в "
"кореневому каталозi сайту. Знайдiть наступну строку %3$s та додайте цей код "
"пiсля неї."

#: includes/class-gglstmp-settings.php:662
msgid "Note"
msgstr "Примітка"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:663
msgid ""
"Another plugin is providing Google Client functionality and may interrupt "
"proper plugin work."
msgstr ""
"Сторонній плагін вже надає функціонал для Google Client, що може заважати "
"коректній роботі плагіна."

#: includes/class-gglstmp-settings.php:672
#, php-format
msgctxt "%reading settings page link%"
msgid ""
"The “Robots.txt” option is enabled. You should disable the “Search Engine "
"Visibility\" option on the %s."
msgstr ""
"Увімкнено опцію “Robots.txt”. Вам слід вимкнути опцію «Видимість для "
"пошукових систем» на %s."

#: includes/class-gglstmp-settings.php:676
msgctxt "...on the reading settings page."
msgid "Reading Settings page"
msgstr "Сторінці Налаштувань Читання"

#: includes/class-gglstmp-settings.php:680
msgid ""
"Also, please add the following code to the beginning of your \".htaccess\" "
"file:"
msgstr ""
"Також, будь ласка, додайте наступний код у початок вашого файлу \"."
"htaccess\":"

#: includes/envato-includes.php:70 includes/envato-includes.php:156
#: includes/envato-includes.php:162
msgid "An unknown Envato API error occurred."
msgstr "Невідома помилка API Envato."

#: includes/envato-includes.php:160
msgid "Envato API error"
msgstr "Помилка API Envato"

#: includes/envato-includes.php:231
msgid "Update the plugin using default WordPress functionality"
msgstr "Оновлення плагіна, використовуючи стандартний WordPress функціонал"

#: includes/envato-includes.php:234
msgid "Generate your Envato API Personal Token"
msgstr "Створіть свій Envato API Personal Token"

#: includes/envato-includes.php:234
msgid "with account used during plugin purchase"
msgstr "з профілю, що використовувався при покупці плагіна"

#: includes/envato-includes.php:234
msgid "and insert it above."
msgstr "і вставте його вище."

#: includes/envato-includes.php:234
msgid "You'll see an update on the Plugins page when new version is available."
msgstr ""
"Ви побачите оновлення на сторінці плагінів, коли нова версія буде доступна."

#: includes/envato-includes.php:290
#, php-format
msgid "Every %d day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Кожен %d день"
msgstr[1] "Кожні %d дні"
msgstr[2] "Кожні %d днів"

#: includes/envato-includes.php:339
msgid "Always"
msgstr "Завжди"

#: includes/envato-includes.php:340
msgid "Hourly"
msgstr "Щогодини"

#: includes/envato-includes.php:341
msgid "Daily"
msgstr "Щодня"

#: includes/envato-includes.php:342
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"

#: includes/envato-includes.php:343
msgid "Monthly"
msgstr "Щомісяця"

#: includes/envato-includes.php:344
msgid "Yearly"
msgstr "Щороку"

#: includes/envato-includes.php:345
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"

#: includes/envato-includes.php:353
msgid "Change Frequency"
msgstr "Частота оновлення"

#: includes/envato-includes.php:356
msgid ""
"This value provides general information to search engines and tell them how "
"frequently the page is likely to change. It may not correlate exactly to how "
"often they crawl the website."
msgstr ""
"Це значення надає загальну інформацію пошуковим системам і повідомляє їм, як "
"часто сторінка може змінитися. Це може не точно відповідати тому, як часто "
"вони сканують сайт."

#: includes/envato-includes.php:360
msgid "External Sitemap Update Frequency"
msgstr "Частота оновлення зовнішніх sitemap"

#: includes/envato-includes.php:362
msgid "day(-s)"
msgstr "днів"

#: includes/envato-includes.php:364
msgid ""
"This option sets how often the external index sitemap files should be "
"checked for updates."
msgstr ""
"Ця опція встановлює, як часто буде виконуватися перевірка на наявність "
"оновлень у зовнішніх файлах sitemap."

#~ msgid "Authorize"
#~ msgstr "Авторизуватись"

#~ msgid "Custom Links"
#~ msgstr "Користувацькі посилання"

#~ msgid "Upgrade to Pro"
#~ msgstr "Оновитися на Pro"

#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Додати посилання"

#~ msgid "License Key"
#~ msgstr "Ліцензійний ключ"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрити"

#~ msgid "This option is available in Pro version of plugin"
#~ msgstr "Ця опція наявна в Pro версії плагіну"

#~ msgid "Example of site pages' tree"
#~ msgstr "Приклад дерева сторінок сайту"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Всі"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Активні"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Деактивовані"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Пошук"

#~ msgid "Bulk Actions"
#~ msgstr "Групові дії"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Застосувати"

#~ msgid "items"
#~ msgstr "елементів"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Пріоритет"

#~ msgid "Last Changed"
#~ msgstr "Дата зміни"

#~ msgid "Please note"
#~ msgstr "Будь ласка, зауважте"

#~ msgid ""
#~ "All URLs listed in the sitemap.xml must use the same protocol (HTTP or "
#~ "HTTPS) and must be located on the same host as the sitemap.xml."
#~ msgstr ""
#~ "Всі URL-адреси, що містяться в sitemap.xml, повинні використовувати той "
#~ "самий протокол ( HTTP або HTTPS ) та розміщені на тому ж хості, що і файл "
#~ "sitemap.xml."

#~ msgid "You can also add multiple URLs at once."
#~ msgstr "Можна також одночасно додати кілька URL-адрес."

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Зберегти"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редагувати"

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Деактивувати"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Так"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ні"

#~ msgid "The Sitemap file"
#~ msgstr "Файл Sitemap"

#~ msgid "Enable to add a media sitemap (video & image)"
#~ msgstr "Активуйте щоб додати медіа карту сайта (відео і картинки)."

#~ msgid "Google Webmaster Tools"
#~ msgstr "Google Webmaster Tools"

#~ msgid "Logout from Google Webmaster Tools"
#~ msgstr "Вийти з Google Webmaster Tools"

#~ msgid "Get Authorization Code"
#~ msgstr "Отримати код авторизації"

#~ msgid "%s is in the site root directory."
#~ msgstr "%s знаходиться в кореневому каталозі сайту."

#~ msgid "Google-Sitemap-plugin Canonical Settings"
#~ msgstr "Google Sitemap: канонічні посилання"

#~ msgid "here"
#~ msgstr "тут"

#~ msgid ""
#~ "Can't access XML files on subsites. Add the following rule %s to your %s "
#~ "file in %s after %s or install, activate and enable %s plugin option to "
#~ "resolve this error."
#~ msgstr ""
#~ "Неможливо отримати доступ до файлів XML на підсайтах. Додайте наступне "
#~ "правило %s в файл %s в %s після %s або встановіть, активуйте і включіть "
#~ "опцію плагіна %s, щоб усунути цю помилку."

#~ msgid "Cannot edit \"robots.txt\". Check your permissions"
#~ msgstr "Неможливо відредагувати файл \"robots.txt\". Перевірте свої права"

#~ msgid ""
#~ "Since you are using multisiting, the plugin does not allow to add a "
#~ "sitemap to %s."
#~ msgstr ""
#~ "Оскільки ви використовуєте Мультисайт, плагін не дозволяє додавати "
#~ "sitemap в %s."

#~ msgid "Cannot edit \"robot.txt\". Check your permissions"
#~ msgstr "Неможливо відредагувати файл \"robot.txt\". Перевірте свої права"

#~ msgid "The Sitemap file for this site has been deleted by network admin."
#~ msgstr "Файл Sitemap для цього сайту був видалений адміністратором мережі."

#~ msgid "Verification code"
#~ msgstr "Код підтвердження"

#~ msgid "Invalid authorization code. Please, try again."
#~ msgstr "Невірний код авторизації. Будь ласка спробуйте ще раз."

#~ msgid "Save link"
#~ msgstr "Зберегти посилання"

#~ msgid "Settings saved"
#~ msgstr "Налаштування збережено"

#~ msgid "Your Sitemap file has been created in the site root directory"
#~ msgstr "Файл Sitemap створено у кореневій директорії сайту"

#~ msgid "All plugin settings were restored."
#~ msgstr "Налаштування плагіну були відновлені."

#~ msgid "Custom links"
#~ msgstr "Додаткові посилання"

#~ msgid "Extra settings"
#~ msgstr "Додаткові налаштування"

#~ msgid "Go PRO"
#~ msgstr "Перейти на PRO"

#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Увага:"

#~ msgid ""
#~ "To have an access to subsites XML files, please add the following rule %s "
#~ "to your %s file in %s after line %s or you can use option %s"
#~ msgstr ""
#~ "Щоб мати доступ до XML файлів підсайту, будь ласка, додайте наступне "
#~ "правило %s у ваш %s файл %s після строки %s або ви можете використовувати "
#~ "опцію %s"

#~ msgid "Allow access to XML files"
#~ msgstr "Дозволити доступ до XML файлів"

#~ msgid "Сheck Access"
#~ msgstr "Перевірити Доступ"

#~ msgid ""
#~ "already exists. If you would like to replace it with a new one, please "
#~ "choose the necessary box below"
#~ msgstr ""
#~ "вже існує. Якщо ви хочете замінити його на новий, виберіть потрібну дію "
#~ "внизу"

#~ msgid "Your Sitemap file"
#~ msgstr "Ваш файл Sitemap"

#~ msgid "has been created in the site root directory"
#~ msgstr "створений у кореневій директорії сайту"

#~ msgid "create a new sitemap file or update the existing one"
#~ msgstr "створити новий файл sitemap або оновити існуючий"

#~ msgid "add sitemap file path in robots.txt"
#~ msgstr "додати шлях до файлу sitemap у robots.txt"

#~ msgid ""
#~ "Since you are using multisiting, the plugin does not allow to add a "
#~ "sitemap to robots.txt"
#~ msgstr ""
#~ "Оскільки ви використовуєте мультисайтинг, плагін не може додати файл "
#~ "sitemap до robots.txt"

#~ msgid "add sitemap file path in"
#~ msgstr "додати шлях файлу sitemap у"

#~ msgid "Add post types and taxonomies links to the sitemap"
#~ msgstr "Додати до sitemap посилання на типи постів і таксономії"

#~ msgid "This option will be applied to all websites in the network"
#~ msgstr "Ця опція буде застосована до всіх сайтів мережі"

#~ msgid "You should %s to use this functionality"
#~ msgstr "Щоб використовувати цей функціонал %s"

#~ msgid "activate"
#~ msgstr "aктивуйте"

#~ msgid "for network"
#~ msgstr "для мережі"

#~ msgid "download"
#~ msgstr "завантажте"

#~ msgid ""
#~ "This hosting does not support сURL, so you cannot add a sitemap file "
#~ "automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Цей хостинг не підтримує сURL, тому ви не можете автоматично додати файл "
#~ "sitemap"

#~ msgid ""
#~ "You can always add your sitemap to Google Webmaster Tools manually. For "
#~ "more info see"
#~ msgstr ""
#~ "Ви завждии маєте можливість додати Ваш sitemap файл до Google Webmaster "
#~ "Tools вручну. Для отримання більш детальної інформації прочитайте"

#~ msgid "the instruction"
#~ msgstr "інструкцію"

#~ msgid "Remote work with Google Webmaster Tools"
#~ msgstr "Віддалена робота з Google Webmaster Tools"

#~ msgid "Log out from Google Webmaster Tools"
#~ msgstr "Вийти з Google Webmaster Tools"

#~ msgid "add this site to Google Webmaster Tools"
#~ msgstr "додати цей сайт до Google Webmaster Tools"

#~ msgid "delete this site from Google Webmaster Tools"
#~ msgstr "видалити цей сайт з Google Webmaster Tools"

#~ msgid "get info about this site in Google Webmaster Tools"
#~ msgstr "отримати інформацію про цей сайт з Google Webmaster Tools"

#~ msgid ""
#~ "Please authorize via your Google Account in order to add or delete a site "
#~ "and a sitemap file automatically or get information about this site in "
#~ "Google Webmaster Tools"
#~ msgstr ""
#~ "Будь ласка, авторизуйтесь використовуючи ваш Google акаунт, щоб мати "
#~ "можливість додавати або видаляти сайти та файл sitemap у вашому акаунті "
#~ "автоматично або отримувати інформацію про цей сайт з Google Webmaster "
#~ "Tools"

#~ msgid "Invalid authorization code. Please, try again"
#~ msgstr "Невірний код авторизації. Будь ласка, спробуйте ще раз"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Зберегти зміни"

#~ msgid "Site info for %s"
#~ msgstr "Інформація про сайт %s"

#~ msgid "This site has not been added to Google Webmaster Tools"
#~ msgstr "Даний сайт не додано до Google Webmaster Tools"

#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "URL сайту"

#~ msgid "Site verification"
#~ msgstr "Верифікація сайту"

#~ msgid "verified"
#~ msgstr "верифіковано"

#~ msgid "not verified"
#~ msgstr "не верифіковано"

#~ msgid "Failed to verify the site in Google Webmaster Tools"
#~ msgstr "Неможливо отримати інформацію про цей сайт з Google Webmaster Tools"

#~ msgid "View the Instruction"
#~ msgstr "Переглянути інструкцію"

#~ msgid "The sitemap file has not been added to Google Webmaster Tools"
#~ msgstr "Файл sitemap не додано до Google Webmaster Tools"

#~ msgid ""
#~ "The sitemap file has been added to Google Webmaster Tools, but has some "
#~ "errors or warnings"
#~ msgstr ""
#~ "Файл sitemap додано до акаунту Google Webmaster Tools, але під час "
#~ "додавання виникли помилки"

#~ msgid "Please, see them in Google Webmaster Tools"
#~ msgstr "Перегляньте їх в Google Webmaster Tools"

#~ msgid ""
#~ "When checking the sitemap file an unexpected error occurred. Please, "
#~ "check the sitemap file manually"
#~ msgstr ""
#~ "Помилка при перевірці файлу sitemap. Будь ласка, перевірте файл вручну"

#~ msgid "This site has been successfully deleted from Google Webmaster Tools"
#~ msgstr "Даний сайт було видалено з Google Webmaster Tools"

#~ msgid "The site has been added to Google Webmaster Tools"
#~ msgstr "Сайт додано до Google Webmaster Tools"

#~ msgid "An error occurred while adding the site in Google Webmaster Tools"
#~ msgstr "Під час додавання сайту в Google Webmaster Tools виникла помилка"

#~ msgid "The site couldn't be added. Please, add the site manually"
#~ msgstr "Неможна додати сайт. Будь ласка, додайте його вручну"

#~ msgid ""
#~ "Verification code has been successfully received and added to the site"
#~ msgstr "Код верифікації успішно отримано та додано на сайт"

#~ msgid ""
#~ "Verification code has been successfully received but has not been added "
#~ "to the site"
#~ msgstr "Код верифікації успішно отримано, але не додано на сайт"

#~ msgid ""
#~ "An error has occurred when receiving the verification code site in Google "
#~ "Webmaster"
#~ msgstr "Помилка при отриманні верифікаційного коду Google Webmaster"

#~ msgid "The site has been successfully verified in Google Webmaster Tools"
#~ msgstr "Сайт успішно перевірено в Google Webmaster Tools"

#~ msgid ""
#~ "An unexpected error occurred when verifying site in Google Webmaster Tools"
#~ msgstr "Помилка при перевірці сайту в Google Webmaster Tools"

#~ msgid ""
#~ "The sitemap file has been successfully added to Google Webmaster Tools"
#~ msgstr "Файл sitemap успішно додано до Google Webmaster Tools"

#~ msgid ""
#~ "An error occurred while adding the sitemap file in Google Webmaster Tools"
#~ msgstr ""
#~ "Під час додавання фалу sitemap в Google Webmaster Tools виникла помилка"

#~ msgid ""
#~ "The sitemap file couldn't be added. Please, add the sitemap file manually"
#~ msgstr "Файл sitemap не може бути доданий. Будь ласка, додайте його вручну"

#~ msgid "Error 404. The sitemap file %s not found"
#~ msgstr "Помилка 404. Файл sitemap %s не знайдено"

#~ msgid "The sitemap file not found"
#~ msgstr "Файл sitemap не знайдено"

#~ msgid "Unlock premium options by upgrading to Pro version"
#~ msgstr "Відкрити додаткові опції, перейшовши на Pro версію"

#~ msgid "XML Sitemap \"Change Frequency\" parameter"
#~ msgstr "Параметр XML Sitemap \"Change Frequency\""

#~ msgid ""
#~ "This value is used in the sitemap file and provides general information "
#~ "to search engines. The sitemap itself is generated once and will be re-"
#~ "generated when you create or update any post or page. For more info see"
#~ msgstr ""
#~ "Це значення використовується у файлі sitemap та надає загальну інформацію "
#~ "для пошукових систем. Сам файл генерується один раз і буде регенеруватись "
#~ "при створенні або оновленні будь-якого посту чи сторінки. Для отримання "
#~ "більш детальної інформації прочитайте"

#~ msgid "Show URL for pages"
#~ msgstr "Показати посилання для сторінок"

#~ msgid ""
#~ "When you add a site in Google Webmaster Tools unexpected error occurred"
#~ msgstr "Помилка при додаванні сайту до Google Webmaster Tools"

#~ msgid ""
#~ "When you add a sitemap file in Google Webmaster Tools unexpected error "
#~ "occurred"
#~ msgstr "Помилка при додаванні файлу  sitemap до Google Webmaster Tools"

#~ msgid ""
#~ "Please choose the necessary post types and taxonomies the links to which "
#~ "are to be added to the sitemap:"
#~ msgstr ""
#~ "Будь ласка виберіть необхідні типи постів і таксономії, посилання на які "
#~ "мають бути додані до файлу sitemap:"

#~ msgid "This site is added to the Google Webmaster Tools."
#~ msgstr "Цей сайт додано до Google Webmaster Tools."

#~ msgid "The sitemap file is added to the Google Webmaster Tools."
#~ msgstr "Файл sitemap додано до Google Webmaster Tools."

#~ msgid "this"
#~ msgstr "це"

#~ msgid ""
#~ "link - sign in, choose the necessary site, go to 'Sitemaps' and fill out "
#~ "the mandatory field"
#~ msgstr ""
#~ "посилання. Авторизуйтеся, виберіть сайт, виберіть 'Sitemaps' та заповніть "
#~ "потрібне поле"

#~ msgid ""
#~ "In case you failed to add a sitemap to Google automatically using this "
#~ "plugin, it is possible to do it manually"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви не зможете автоматично додати sitemap файл в Google за допомогою "
#~ "цього плагіну, ви завжди зможете зробити це вручну"

#~ msgid "I want to get info about site %s in Google Webmaster Tools"
#~ msgstr "Я хочу отримати інформацію про сайт %s в Google Webmaster Tools"

#~ msgid "I want to delete site %s from Google Webmaster Tools"
#~ msgstr "Я хочу видалити сайт %s з Google Webmaster Tools"

#~ msgid "I want to add site %s in Google Webmaster Tools"
#~ msgstr "Я хочу додати сайт %s  до Google Webmaster Tools"

#~ msgid "Notice:"
#~ msgstr "Зауважте:"

#~ msgid ""
#~ "The plugin's settings have been changed. In order to save them please "
#~ "don't forget to click the 'Save Changes' button."
#~ msgstr ""
#~ "Налаштування плагіну змінено. Щоб зберегти їх, будь ласка, не забудьте "
#~ "клікнути \"Зберегти зміни\"."

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Перейти"

#~ msgid ""
#~ "Please choose the necessary post types the links to which are to be added "
#~ "to the sitemap:"
#~ msgstr ""
#~ "Будь ласка виберіть пости, посилання на які будуть додані до sitemap:"

#~ msgid "Google Sitemap"
#~ msgstr "Google Sitemap"

#~ msgid "requires"
#~ msgstr "потребує"

#~ msgid ""
#~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "або вище, тому він був деактивований! Будь ласка, оновіть WordPress та "
#~ "спробуйте ще раз."

#~ msgid "Back to the WordPress"
#~ msgstr "Назад на WordPress на"

#~ msgid "Plugins page"
#~ msgstr "Сторінку плагінів"

#~ msgid ""
#~ "Please enter your login and password for remote work with Google "
#~ "Webmaster Tools"
#~ msgstr ""
#~ "Будь ласка, введіть свій логін і пароль для віддаленої роботи з Google "
#~ "Webmaster Tools"

#~ msgid ""
#~ "You should choose at least one action for remote work with Google "
#~ "Webmaster Tools"
#~ msgstr ""
#~ "Вам потрібно вибрати принаймні одну дію для віддаленої роботи з Google "
#~ "Webmaster Tools"

#~ msgid "Wrong license key"
#~ msgstr "Невірний ліцензійний ключ"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later. If the error will appear again, "
#~ "please, contact us <a href=https://support.bestwebsoft.com>BestWebSoft</"
#~ "a>. We are sorry for inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Щось не так, спробуйте пізніше. Якщо помилка повториться, будь ласка, "
#~ "повідомте нам <a href=https://support.bestwebsoft.com>BestWebSoft</a>. "
#~ "Просимо вибачення за незручності."

#~ msgid "This license key is bind to another site"
#~ msgstr "Цей ліцензійний ключ прив'язаний до іншого сайту"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day. "
#~ "Please, upload the plugin manually."
#~ msgstr ""
#~ "На жаль, ви перевищили кількість можливих спроб на день. Будь ласка, "
#~ "завантажте плагін вручну."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Помилка при завантаженні архіву zip. Будь ласка, завантажте плагін вручну."

#~ msgid "Failed to open the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Помилка при відкритті архіву zip. Будь ласка, завантажте плагін вручну."

#~ msgid ""
#~ "Your server does not support either ZipArchive or Phar. Please, upload "
#~ "the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Ваш сервер не підтримує формати Zip та Phar. Будь ласка, завантажте "
#~ "плагін вручну."

#~ msgid "UploadDir is not writable. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Немає доступу до теки завантажень WordPress. Будь ласка, завантажте "
#~ "плагін вручну"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later or upload the plugin manually. We "
#~ "are sorry for inconvienience."
#~ msgstr ""
#~ "Щось не так. Спробуйте пізніше або завантажте плагін вручну. Просимо "
#~ "вибачення за незручності."

#~ msgid "Please, enter Your license key"
#~ msgstr "Будь ласка, введіть ліцензійний ключ"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Логін"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Пароль"

#~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо Вам подобається плагін, будь ласка, поставте нам п’ять зірочок на "
#~ "WordPress"

#~ msgid "Rate the plugin"
#~ msgstr "Оцінити плагін"

#~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us"
#~ msgstr "Якщо у вас виникли проблеми, будь ласка, повідомте нам"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations! The PRO version of the plugin is successfully download "
#~ "and activated."
#~ msgstr "Вітаємо! PRO версію плагіну було успішно завантажено та активовано."

#~ msgid "You will be redirected automatically in 5 seconds."
#~ msgstr "Вас буде переадресовано автоматично за 5 сек."

#~ msgid "You can download and activate"
#~ msgstr "Ви можете завантажити та активувати"

#~ msgid "version of this plugin by entering Your license key."
#~ msgstr "версію плагіну, ввівши ліцензійний ключ."

#~ msgid ""
#~ "You can find your license key on your personal page Client area, by "
#~ "clicking on the link"
#~ msgstr ""
#~ "Ви можете знайти ліцензійний ключ на вкладці \"Клієнтам\" вашої сторінки"

#~ msgid ""
#~ "(your username is the email you specify when purchasing the product)."
#~ msgstr "(ваше ім'я - це емейл, який ви вказували при купівлі продукту)."

#~ msgid "added"
#~ msgstr "додано"

#~ msgid "not added"
#~ msgstr "не додано"

#~ msgid ""
#~ "The site has been added  to the Google Webmaster Tools account or some "
#~ "errors occurred while adding the site. Get info about this site to make "
#~ "sure."
#~ msgstr ""
#~ "Сайт уже додано до акаунту Google Webmaster Tools або під час додавання "
#~ "виникли якісь помилки. Будь ласка, перегляньте відомості про сайт, щоб "
#~ "знати напевне"

#~ msgid ""
#~ "It's time to upgrade your <strong>Google Sitemap plugin</strong> to "
#~ "<strong>PRO</strong> version"
#~ msgstr ""
#~ "Час оновити ваш <strong> плагін Google Sitemap </strong> до <strong>PRO</"
#~ "strong> версії"

#~ msgid "Extend standard plugin functionality with new great options"
#~ msgstr "Розширити стандартний функціонал плагіну новими корисними опціями"

#~ msgid "BWS Plugins"
#~ msgstr "Плагіни BWS"

#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Перейти!"
